SAN-ANTONIO INTERNATIONAL
Circulation et imaginaire d’une série policière française
LoÏc Artiaga, Dominique Jeannerod, P.U. Limoges, 2020, 413 p.
Сан-Антонио в стране Перестройки [1].
Геннадий Барсуков, переводчик, Пятигорск
В эпоху СССР Сан-Антонио был в числе запрещённых авторов, также как Солженицын и многие другие. Первое упоминание о Сан-Антонио замечено в предисловии к сборнику «Современный французский детектив» (изд-во Прогресс, Москва, 1977 г.), переизданный в 1980 г., в котором произведения Сан-Антонио квалифицировались как банальная имитация, полная скабрёзных шуточек и дешёвых каламбуров. По словам автора этого текста [2] Сан-Антонио — изобретение капиталистического общества, призванное к тому чтобы заполнить вакуум, который образовался в западном детективном романе, и который удивительным образом приобрёл большую популярность во Франции. Сборник не представлял ни одного романа Сан-Антонио, но очевидно вызвал у некоторых российских читателей желание попробовать на вкус этот запретный плод. Во время хрущёвской оттепели в Москве можно было купить подержанные книги Сан-Антонио [3]. Они были редкостью и были доступны лишь тем, кто мог читать на французском. Другие, кто мог выехать за границу — и среди них переводчики — покупали и привозили их в СССР.