Ж-л «Мир Сан-Антонио» № 68, Весна 2014
Слово главного редактора Тьерри Готье
МИР И САН-АНТОНИО
… Что ещё остаётся от французской культуры в этом глобалистском мире? Книги Сан-Антонио – наши любимые – могут ли их читать и понимать за пределами франкоязычного мира? Мы знаем, благодаря исследованиям Филиппа Оруссо, что переводов было сделано много. Что же стало с этими переводами и как они воспринимались? Вместе с Домиником Жанро мы отважились начать эту тему, проследив на ярких примерах, что происходило в этой сфере в некоторых европейских странах, начиная с 50-х годов. <…> Возвращаясь к заданному вопросу, скажем, что мировой уровень измеряется ещё и способностью пересекать границы. Для этого нужны проводники, а в том, что касается Сан-Антонио, мы представляем, насколько это трудно. Важнейшим фактором здесь становится качество переводов. Это хорошо показывает итальянский пример с Бруно Джуст Ладзари и русский пример с Геннадием Барсуковым…